logo
книга ЗФН (2009р)

Rioter – особа, яка вчинила суспільний безлад.

ROBBERY (Грабiж, пограбування). Протизаконне захоплення чужого майна силою чи пiд загрозою застосування фiзичного насильства; взяття власностi, котра безпосередньо належить iншій особi.

SEARCH WARRANT (Ордер на обшук). Документ, що видано судовою посадовою особою‚ який надає право працiвнику правоохоронних органiв провести в конкретному мiсцi обшук майна або осiб, котрi мають вiдношення до злочину; конфіскувати предмети‚ арештувати осіб‚ якщо такi будуть виявленi; доповiсти про результати обшуку судовій посадовій особi, котра видала ордер.

SENTENCING (Винесення вироку, призначення покарання)

Discrimination in sentencing – індивідуалізація при призначенні покарань; дискримінація при призначенні покарань.

Separate sentencing - винесення вироку окремо з кожного із здійснених у справі злочинів.

Non-custodial sentencing – винесення вироку з покарання, яке не пов’язане з позбавленням волі.

SMUGGLING (Провезення контрабанди). Незаконне транспортування товарiв через державний кордон або кордон мiж штатами, а також пронесення контрабанди в або за межi виправного закладу.

SODOMY (Педерастія) Статеве збочення- мужелозтво, гомосексуальні відносини між особами чоловічої статі.

STATELESSNESS (Безгромадянство) Аполідизм, апатридизм – правовий стан особи, що не має громадянства будь-якої держави.

STOLEN PROPERTY OFFENSES (Правопорушення, що пов’язані з викраденим майном). Незаконне отримання, закупiвля, розподiл, продаж, перевезення, приховування або заволодiння майном однiєї особи особою, котрій було вiдомо, що дане майно було незаконно викрадено чи отримано вiд власника цього майна або iншої особи, яка має законнi права на це майно.

STOP AND FRISK (Затримання та обшук). Затримання особи працiвником правоохоронних органiв з метою проведення слiдства, що супроводжується зовнiшнім обшуком самої особи (її одягу) для виявлення зброї, контрабанди‚ iнших предметiв, якi мають вiдношення до скоєння злочину.

SUBPOENA (Повiстка про з’явлення до суду). Письмовий наказ, який видано посадовою особою, захисником або Великим Жюрi з вимогою для визначеної особи з’явитися в призначений час до суду для дачi свiдчень по справi, яка розглядається цим судом, або для пред’явлення матерiалiв, якi можуть бути використанi в якостi речового доказу цим судом.

SUMMONS (Наказ про виклик до суду). Письмовий наказ, який видано посадовою особою та адресовано особi, котра обвинувачується в скоєннi злочину, в якому мiститься вимога з’явитися в призначений час у даний суд для вiдповiдi по пред’явленому обвинуваченню (обвинуваченнях).

SURRENDER (Визнання себе неспроможним боржником) Боржники або банкрути є суб'єктами банкрутства, які підпадають під дію цього Закону і іменуються надалі боржниками або банкрутами, можуть бути юридичні особи суб'єкти підприємницької діяльності крім державних підприємств, неспроможні своєчасно виконати свої зобов'язання перед кредиторами або перед бюджетом.

(Видача, провадження злочинців до суду (syn. extradition, handing over).

Surrender of fugitive – видача злочинця, який переховується від правосуддя.

SUSPECT (Пiдозрюваний). Кожна повнолiтня або неповнолiтня особа, котру органи правосуддя вважають саме тією, яка‚ можливо‚ скоїла конкретний злочин, але яку не було арештовано або якій не було пред’явлено обвинувачення.

TRIAL (Судовий процес, судовий розгляд).

1. Розгляд у судi спiрних питань факту та прецедентного права з метою винесення судового рiшення.

2. При кримiнальному переслiдуваннi розгляд у судi спiрних питань‚ факту‚ прецедентного права з метою винесення рiшення про засудження або виправдання пiдсудного.

TRIAL JURY syn PETIT JURY (Присяжнi. Присяжнi, уповноваженi розв’язувати спiрнi питання та визначати розмiри грошових сум, що пiдлягають до сплати). Передбачена законодавством певна кiлькiсть осiб, котрi вiдбираються на основi закону та дають присягу в тому, що будуть встановлювати у вiдповiдностi з законом і як передбачено судом певнi питання факту, які базуються на основi пред’явлених суду доказiв, виносять вердикт.

WARRANT (Ордер, предписання, наказ). В кримiнальному розслiдуваннi будь-який судовий наказ, який видано судовою посадовою особою‚ що дає працiвнику правоохоронних органiв право на виконання конкретної операції, забезпечує цьому працiвнику захист вiд шкоди, яку йому може бути нанесено пiд час виконання дозволеної операції.

WHITE-COLLAR CRIME (Бiлокомiрцева злочинність). Злочини без застосування насилля, що здійснюються з метою добування фiнансових прибуткiв з використанням шахрайських методiв особами, котрi за своїм положенням належать до пiдприємцiв i професiоналiв високого та середнього рiвня, якi використовують своє службове становище та професійнi вмiння для здійснення протиправних дій. А також злочини без застосування насильницьких методiв, що скоюються з метою одержання фiнансових прибуткiв iз використанням шахрайських методiв будь-якою особою, котра має спецiальнi технiчнi та професійнi знання про ведення бiзнесу та незалежно вiд виду її занять.