Crіminal
FAILURE (Злочинна бездіяльність) Форма протиправної поведінки особи, що полягає в її утриманні від вчинення певних дій, які вона могла і зобов’язана була вчинити в силу закону, своїх професійних або взятих на себе обов’язків.
CRIMINAL
PROCEEDINGS (Кримiнальне розслiдування, кримiнальне судочинство). Встановлений кримiнально-процесуальним законодавст-вом порядок ведення розслiдуваня по встановленню вини (невинності) особи у вчиненнi злочину, в якому вона була обвинувачена.
CRIMINAL
RESPONSIBILITY (Кримінальна відповідальність (syn. liability) Відповідальність особи за діяння (дію чи бездіяльність), які чинне кримінальне законодавство визнає злочинними.
CULPABILITY (Виннiсть, почуття вини). Почуття вини за подiю чи ситуацiю, що заслуговує на моральне осудження. В контекстi Загального Зібрання Законiв цей термiн означає стан розуму особи, яка здійснила дiю, що потенцiально робить його (її) об’єктом судового переслiдування.
A co-defendant (Спiввiдповiдач). Один з двох чи бiльше осiб, названих в обвинувальному документi чи представлених в якостi обвинувачуваних на одному й тому ж процесi, тобто тi, що проходять по одній i тій же справi.
CUSTOM-HOUSE (Митниця) Установа, що здійснює огляд товарів, а також стягнення мита та інших зборів за їхнє перевезення через кордон.
DACTYLOGRAPHY (Дактилоскопія (syn. fingerprint identification)
(UA) Розділ криміналістики, що вивчає сліди візерунків шкіри долонної поверхні рук з метою криміналістичної ідентифікації особи, кримінальної реєстрації і розшуку злочинця.
DELATION (Донос, звинувачення (syn.. denunciation, report to the authorities) Повідомлення суду, прокурору, слідчому або органові дізнання даних про вчинення злочину.
DESECRATION (Спаплюження, профанація) Неповага до святині, наруга над пам’яттю.
DEFENDANT (Обвинувачений). В кримiнальному процесi цей термiн означає особу, якій офiційно пред’явлено обвинувачення в скоєннi одного чи бiльше злочинiв, на пiдставi подання до суду обвинувального документу.
DISMISSAL FOR WANT OF PROSECUTION (Припинення судової справи прокураторою). В кримiнально-процесуальному законодавствi це означає припинення судового переслiдування обвинувачуваного прокуратурою, котре має мiсце пiсля подання обвинувального акту, але до початку самого судового процесу.
DISMISSAL IN THE
INTEREST OF JUSTICE (Припинення судового переслiдування в iнтересах правосуддя). В кримiнально-процесуаль-ному законодавствi це означає припинення судового переслiдування обвинувачуваного з причини того‚ що правосуддя не може бути дотримано, якщо процес буде продовжуватись.
DRUG TRAFFIC (Розповсюдження наркотиків) Розповсюдження
(UA) рослин, сировини і речовин, природних або синтетичних, класифікованих як такі в міжнародних конвенціях, а також інших рослин, сировин і речовин, які становлять небезпеку для здоров'я населення у разі зловживання ними і віднесені до зазначеної категорії Комітетом з контролю за наркотиками при Міністерстві охорони здоров'я України.
Слово “traffic” у значенні “торгівля” часто вживається і у складі інших юридичних термінів на позначення злочинів. Зокрема:
Vice traffic – торгівля “розпустою” – порнографією, повіями тощо.
Contraband traffic – перевезення контрабанди.
DUE PROCESS OF LAW (Дотримання законностi). Право, яке гарантовано П’ятою, Шостою та Чотирнадцятою Поправками до Конституцїї США, що полягає у дотриманні положень i форм, котрi були розробленi з метою захисту прав громадян при веденні судових справ.
EARLY DISCHARGED PERSON
(UA) (Достроково звільнена особа) Особа, яка була
звільнена від подальшого відбування покарання в разі захворювання на хронічну душевну або іншу тяжку хворобу.
EMBEZZLEMENT (Привласнення майна, розтрата). Навмисне привласнення, розтрата чи незаконне використання отриманого правомiрним шляхом майна особою, якій воно (майно) було доручено, з метою обманути законного володаря чи бенефiцiарiя.
ENFORCEMENT (Примусове провадження, примусове стягнення)
(USA) Gambling enforcement – провадження законодавства про кримінальну відповідальність за експлуатацію азартних ігор; поліцейський підрозділ боротьби з експлуатацією азартних ігор.
ESCAPE (Втеча, витік інформації (syn. flight) Злочин, що полягає у незаконному залишенні місця позбавлення волі або втечі з-під варти, або з місця заслання.
Escape by person from custody - втеча з-під варти.
EXTORTION (Вимагання). Незаконне придбання чи спроба
(USA) незаконного придбання чужої матерiальної цiнностi, примушення іншої особи дiставати це матерiальне майно пiд загрозою фiзичного насилля чи завдаваннi шкоди цій особi або її майну, або нанесення шкоди третій особi (родичам).
EXTORTION (Вимагання (syn. exaction, racket, blackmail) Злочин,
(UA) що полягає у вимозі передати особисте майно громадян чи права на майно громадян або надати майнові вигоди, поєднаній з погрозою застосувати насильство до потерпілого чи близьких йому осіб, або знищити належне їм майно, або розголосити відомості, що їх ганьблять.
Extortion by blackmail – вимагання шляхом шантажу.
EXTRADITION (Передача злочинця). Передача особи‚ яку обвинувачують в злочинi‚ з одного штату в той, де вiн скоїв злочин.
FELONY (Кримiнальний злочин). Кримiнальний злочин, який карається смертною карою або тюремним ув’язненням.
FORGERY (Пiдробка документiв). Навмисне, з шахрайською метою‚ складання чи пiдробка невідомою особою написаних або вiддрукованих документiв, котрi‚ у випадку їх юридичного оформлення‚ будуть являти собою законну угоду. Створення твору мистецтва з намiром пiдробити пiдпис чи витвiр дійсного автора.
FLACK-JACKET (Бронежилет)
FRAUD
OFFENSES (Злочини,пов’язанi з шахрайством). Типи злочинів, що поєднують в собi елементи обману чи зумисного викривлення фактiв з метою незаконного заволодiння чужим майном чи правом на нього.
GAMBLING (Азартна гра). Робити ставки чи укладати парi на грошi або iншi цiннi речi в азартних iграх, де шанс виграти дуже малий. Злочини, що пов’язанi з нелегальними азартними iграми або з системою, де укладаються парi.
GRAND JURY (Велике Жюрi). Орган, що утворено з групи громадян, котрi обранi на основi законодавства та якi зобов’язались пiд присягою заслуховувати докази свiдкiв проти обвинувачуваних осiб та визначати,чи є цi докази достатніми, щоб передати цих осiб до суду; також до їх обов’язкiв входить ведення загального розслiдування злочинної дiяльностi та розслiдування поведiнки громадських органiзацій і державних чиновникiв.
HOMICIDE (Вбивця, вбивство (syn. homicidal offense, manslaughter, murder) Злочин, що полягає у протиправному навмисному або з необережності позбавленні життя іншої людини.
Heat of passion homicide – вбивсто, вчинене у стані афекту.
First-degree homicide – умисне вбивство, вчинене за обтяжливих обставин.
Homicide for mercenary motives – вбивство з корисливих мотивів.
Нomicide by misadventure – неумисне вбивство.
HONOUR – (Честь) Дане слово також вживається при звернення до судді – Your Honour - Ваша Честь.
HUNG JURY Присяжнi засiдателi, котрi пiсля довготривалого обговорення настiльки розійшлись в думках, що виявилися нездатними винести вердикт. (Сленговий вираз).
IDENTIFICATION (Встановлення особи, упізнання)
- Англійська мова Навчальний посібник для слухачів і cтудентів заочної форми навчання
- Передмова
- Послідовність роботи над навчальним матеріалом
- Фонетико – орфографічний розділ
- Від букви до звука reading vowels
- Reading vowels combinations in a stressed position
- Reading consonants and their combinations
- Ex. 1. Read and translate the dialogue: What's your name?
- Vocabulary notes:
- Memorize the following useful phrases Greetings
- Ex. 6. Role-play the following situations:
- Taras: What specialists are trained at the institutes?
- Taras: Isn’t it difficult to work and study at the same time?
- Vocabulary notes:
- Ex. 11. Translate the following word-families into Ukrainian:
- Ex. 14. Complete the table according to the pattern:
- Ex. 15. Encircle the suffixes and translate the following words, paying attention to the roots:
- Ex. 18 . Complete the sentences:
- Ex. 20. Translate into English:
- Ex. 21. Object to the following statements using the phrases given below: Phrases of disagreement:
- The Kyiv National University of Internal Affairs
- Grammar exercises
- A letter from Chris
- Remember the following conversational formulas
- Dialogue 1
- Dialogue 2
- Dialogue 3
- Dialogue 4
- Dialogue 5
- Ex.2. Make up dialogues using the situations:
- Our information Roads and highways
- Ex.3. Translate into English and compose the dialogues of your own:
- Запитайте водія, чим ви можете йому допомогти.
- Ex.4. Read and translate the text using the vocabulary notes:
- Vocabulary notes:
- A town
- Ex.6. Match the nouns in columns a and b to make compound nouns:
- The best thing to do would be to park your car on the outskirts of the town
- Grammar Exercises
- Vocabulary notes:
- Ukraine Brief Outline
- The Constitution of Ukraine
- The legislative power
- The executive power
- The judicial power
- Our information
- Remember!
- Exercises
- Official name - Ukraine
- Grammar exercises
- Vocabulary notes:
- Militia of UkrAine
- Internal Affairs Agencies»
- Exercises
- Grammar exercises
- Vocabulary notes:
- The European Union
- It is interesting to know:
- Exercises
- Freedom, security and justice for all
- Україна та євро інтеграція
- Grammar exercises
- Vocabulary notes:
- Information for you
- The legal System in England and Wales
- Numbers 1-5 and 7 are superior courts;
- Word-family
- Exercises
- Grammar Exercises
- Vocabulary notes:
- Police force in the United Kingdom
- Police ranks and grades in England and Wales
- Police badges of ranks and grades
- Exercises
- 1. Home Secretary
- 2. Metropolis
- 3. Rank
- Force Organization in England and Wales
- Chief Constable
- Grammar exercises
- Vocabulary notes:
- Classification of Crimes
- Word- families
- Remember
- Remember
- Злочинець
- Definitions of criminals
- Exercises
- 1. What are the most serious crimes?
- 2. What are indictable and non-indictable offences?
- A new way to fight shoplifting
- Violence in the restaurant
- Could you describe the case and its contents?
- Grammar exercises
- Vocabulary notes:
- Police description of a person
- Voice and language
- General appearance Human body Figure and Build
- Shoulders
- Thickness of hair
- Hair-cut and hair-do
- Shape and thickness of eyebrows
- Narrow turned-up Ears a) overall size
- Mouth and lips
- Arms and hands
- Special features of arms / hands
- Legs and feet
- Special features of language, Speech and voice
- Distinctive marks
- Exercises
- An accident
- Are you badly hurt? Do you need a doctor?
- A brawl
- Vocabulary notes:
- Unit 10
- Vocabulary notes:
- All human rights for all
- Human rights violations
- Exercises
- Word focus
- Порушення прав людини в Україні
- Grammar exercises
- Реферат та анотація
- Складання рефератів
- Перекладацьке реферування
- Move on organised crime
- Anti-drug patrols with americans
- Fingerprinting at birth
- Convention on transnational crime
- Probing russian organised crime
- Corruption conference
- Interpol
- Vocabulary notes:
- Europol: The European Police Office
- Vocabulary notes:
- The International Police Association (ipa)
- The noun (Іменник) Множина іменників
- Вимова суфіксів
- Особливі форми множини
- Однакові форми однини та множини
- Особливі випадки узгодження іменників
- Присвійна форма іменників
- Іменники в множині
- The article (Артикль) Вживання означеного артикля:
- Вживання неозначеного артикля:
- Відсутність артикля
- The pronouns (Займенники) Розряди займенників
- Неозначений займенник «one» у сполученні з дієсловом
- Неозначені займенники «some, any» в реченні
- Похідні займенники
- The verb (Дієслово) Класифікація дієслів за їх призначенням
- Особові і безособові форми дієслова та функції, що вони виконують
- Наказовий спосіб (Imperative Mood)
- Дійсний спосіб (Indicative Mood)
- The Past Indefinite Tense (минулий неозначений час) (The Simple Past Tense (простий минулий час))
- The Future Indefinite Теnse ( майбутній неозначений час) (The Simple Future Tense (простий майбутній час)
- Заміна майбутнього часу теперішнім у підрядних речениях умови і часу
- Утворення часової групи Perfect
- Утворення часової групи Continuous
- The Future Indefinite in-the-Past Tense (Майбутній неозначений в минулому)
- Зведена таблиця утворення видо-часових форм дієслова в активному стані (Active Voice)
- Основні форми дієслова Найбільш вживані нестандартні (неправильні) дієслова
- Sequence of Tenses
- Узгодження форм часу
- Reported speech (Hепряма мовa)
- Passive Voice ( Пасивний стан )
- Відмінювання дієслова «to ask»
- Зведена таблиця видо-часових форм дієслова в пасивному стані
- Conditional/Subjunctive/Suppositional Mood (Умовний спосіб)
- Infinitive
- Функції інфінітива в реченні
- Конструкції з інфінітивoм
- Participle ( Дієприкметник )
- 1. Означення
- 2. Обставини
- Конструкції з дієприкметником
- Gerund (Герундій) Вживання герундія та способи його перекладу
- Adjective (Прикметник) Ступені порівняння прикметників
- Порівняльні конструкції
- The adverb (Прислівник ) Ступені порівняння прислівників
- The preposition (Прийменник)
- Порівняння прийменників і прислівників, які співпадають за формою
- The conjunction (Сполучник) Значення сполучників та їх місце в реченні
- The numeral (Числівник) Кількісні числівники від і до 100
- Чотири прості арифметичні дії (Four Simple Rules of Arithmetic)
- Порядкові числівники
- Дробові числівники (Fractional Numerals)
- Позначення процентів
- Грошові одиниці в Англії та в сша
- Syntax (Синтаксис)
- Imperative (Спонукальні)
- Interrogative (Питальні)
- Члени речення (Parts of the Sentence)
- Порядок слів у простому розповідному реченні
- Порушення порядку слів
- It is (was) ... Who (that) ...
- Типи питальних речень Структура загального запитання (General Question)
- Структура спеціального запитання (Special Question)
- Види підрядних речень
- Англо-український словник
- Англо-український тлумачний словник юридичних термінів (американський варіант)
- Crіminal
- Lineup identification – встановлення особи шляхом упізнання.
- Illegal search
- Rioter – особа, яка вчинила суспільний безлад.
- Geographical Names
- Методичні вказівки щодо виконання контрольних робіт з англійської мови
- Виконання і оформлення контрольних робіт
- 1‚ 2‚ 3, Виконують варіант № 1;
- Виправлення помилок
- Контрольна робота для слухачів 1 курсу (5 р.Н.)
- Контрольна робота для слухачів 2 курсу (5 р.Н.)
- Контрольна робота для слухачів 2 курсу (4 р.Н.)
- Контрольна робота для студентів 2 курсу (5 р.Н.)
- Список використаної літератури
- Англійська мова
- Для нотаток